La Panthère Rainer Maria Rilke. 🔥🔥🔥”La Panthère” de Rainer Maria Rilke, traduit par Claude Vigée YouTube Texte original Traduction Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe so müd geworden, daß er nichts mehr hält.. La Panthère (en allemand : Der Panther) est un poème écrit par Rainer Maria Rilke daté du 6 novembre 1902
Der Panther Rainer Maria Rilke YouTube from www.youtube.com
La panthère Jardin des Plantes à Paris Son regard du retour éternel des barreaux s'est tellement lassé qu'il ne saisit plus rien. Rainer Maria Rilke - Paroles de « Der Panther » (allemand) + traduction en français: La Panthère / Dans le Jardin des Plantes, Paris / Son re
Der Panther Rainer Maria Rilke YouTube
Nouvelles poésies Première partie (1905-1908) Son regard, à force d'user les barreaux s'est tant épuisé qu'il ne retient plus rien. [1] It describes a captured panther behind bars, as it was exhibited in the Ménagerie of the Jardin des Plantes in Paris. Avni-2143 - amazing!! on Jan 06 2025 12:32 PM PST x edit
Der Panther RAINER MARIA RILKE YouTube. Rainer Maria Rilke - Der Panther lyrics (German) + French translation: La Panthère / Dans le Jardin des Plantes, Paris / Son regard, à force d' "The Panther" (subtitled: "In Jardin des Plantes, Paris"; German: Der Panther: Im Jardin des Plantes, Paris) is a poem by Rainer Maria Rilke written between 1902 and 1903
Der Panther, Rainer Maria Rilke 9783833736728 Boeken. Texte original Traduction Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe so müd geworden, daß er nichts mehr hält.. "The Panther" by Rainer Maria Rilke, first appeared in 1903 in his collection New Poems (Neue Gedichte), is a poignant meditation on captivity, portraying a panther confined within a cage, whose once-vivid perception has dulled due to the monotonous repetition of its restricted environment.The imagery of "a thousand bars; and behind the bars, no world" encapsulates the panther's loss.